Kaciaryna Andrejeva (Bachvรกลava) ist eine belarussische Journalistin; im Jahr 2020 wurde sie als politische Gefangene anerkannt.
Kaciaryna wurde 1993 in Minsk in einer Familie von Journalisten, Historikern und Philologen geboren. Als Journalistin begann sie ihre Arbeit 2014.
Von 2015 bis 2017 arbeitete sie als Journalistin des belarussischen Dienstes von Radio Liberty, seit 2017 als Korrespondentin des belarussischsprachigen unabhรคngigen Fernsehsenders โBelsatโ.
Ihre Beitrรคge wurden in ukrainischen, russischen und anderen auslรคndischen Massenmedien verรถffentlicht. Kaciarny Andrejeva sitzt auch im Lukaschenko-Gefรคngnis.
Kaciaryna Andrejeva
รber dem weiรen Feld
dem Wintermeer
in der Stille
inmitten der Sorgen
um mein Glรผck
und meinen Schmerz
fliegt, zittert,
strahlt ganz unbeschreiblich
auf dem schwarzen Laken
des ach so vertrauten Himmels
manchen Monat schon
manches Jahr
mein einsamer
stummer
mein einziger
Schicksalsstern.
Ich bete zu ihm, ich
fรผrchte ihn
versuche ihn
nicht zu sehen.
Ist dann die Zeit heran
halte ich inne, fรผr immer
um unter dem Blick dieses Sterns
meine Ruhe zu finden.
Noch aber irre ich
auf gottverlassenen Pfaden,
auf den Fuรspuren
wilder Tiere.
Es schreckt mich nicht mehr,
es ist nicht mehr komisch
es ist schon gar nicht
mehr schlimm,
dass ringsumher
die Lieder verstummt sind
dass statt der Lieder
Rรผckgrate krachen.
In dem geliebten Land
wo du mich
schon ehe der Frรผhling beginnt
durch das Gitterfenster
anstrahlst.
(รbersetzung ins Deutsche durch Christine Hengevoss)
Zum Hintergrund
Der Text- und รbersetzungsfonds #FreeAllWords ist ein gemeinsames Unterstรผtzungsprojekt fรผr belarussische und ukrainische Autor/-innen aller Genres, und wird unter dem Dach des European Writersโ Council (EWC) organisiert.
Bisher sind 12 Autoren/-innen, 71 รbersetzer/-innen aus 24 Lรคndern am Projekt beteiligt und 64 berรผhrende und groรartige Texte entstanden.
Im Rahmen von #FreeAllWords werden kurze, aktuelle, bestehende als auch originale Texte, Interviews, Reportagen, Essays, Gedichte und andere literarische Formen in europรคische und internationale Sprachen รผbersetzt und auf vielfรคltigsten Kommunikationswegen โ digital, Print, in Blogs, Medien verbreitet.
Ziel sind mindestens eine Million verรถffentlichter Worte fรผr Frieden und Freiheit der Meinungsรคuรerung, fรผr die Verstรคndigung zwischen Kulturen und Nationen, sowie als zentraler Beitrag bei der รberzeugungsarbeit fรผr eine freie, demokratische, friedliche und integrative Gesellschaft.
Zu den Zielen und der Entstehung des Projekts haben wir mit der Initiatorin Nina George gesprochen.
Empfohlen auf LZ
So kรถnnen Sie die Berichterstattung der Leipziger Zeitung unterstรผtzen:
Keine Kommentare bisher